书架 | 搜小说
喜欢本站,请记住域名:futi9.cc

中国寓言(出版书)更新181章TXT下载_免费全文下载_周游

时间:2025-04-28 09:29 /种田文 / 编辑:波风水门
小说主人公是未知的小说叫中国寓言(出版书),是作者周游所编写的种田文、文学、励志类小说,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:注释 ①公孙绰:人名,复姓公孙,名绰。 ②起:使……活。 ③偏枯:偏檀,半

中国寓言(出版书)

小说朝代: 现代

更新时间:2025-04-28 09:45

连载状态: 已全本

《中国寓言(出版书)》在线阅读

《中国寓言(出版书)》章节

注释

①公孙绰:人名,复姓公孙,名绰。

②起:使……活。

③偏枯:偏,半不遂。

译文

鲁国有个公孙绰的人,对别人说:“我能够让人复活。”人们问他有什么办法。他回答说:“我平素就能治半不遂的病。现在我把治半不遂的药加倍使用,就可以让人复生了。”生木为室

原文

高阳应将为室家①,匠对曰:“未可也。木尚生,加②其上,必将挠③。以生为室,今虽善,将必败。”高阳应曰:“缘子之言,则室不败也。木益枯则,以益任益,则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其果败。

高阳应好小察④,而不通乎大理也。

——《吕氏秋·别类》

注释

①高阳应:宋国大夫,复姓高阳,名应。为室家:建造住

:泥。

③挠:弯曲。

④小察:小聪明。

译文

高阳应准备建造一处住。工匠对他说:“现在不能工。木料还是的, 如果抹上泥,一定会弯曲。用木料盖子,当时看起来虽好,以定会倒塌的。”高阳应回答:“按你的话说,这子更不会倒塌了。木料越来越就更结实牢固,而抹上去的泥越来越则更,用越来越结实牢固的木料去承受越来越的泥土,子一定不会倒塌的。”工匠无言以对,只好按他的意思去办。这所子刚盖成时是好,来果然倒塌了。

高阳应这个人耍小聪明,却不明理。

取鼠之鸿

原文

齐有善相鸿者,其邻假①以买取鼠之鸿,期年乃得之,曰:“是良鸿也。”其邻畜之数年,而不取鼠。以告相者,相者曰:“此良鸿也,其志在獐麋②豕鹿,不在鼠。其取鼠也,则桎③之!”其邻桎其足,鸿乃取鼠。

——《吕氏秋·士容》

注释

①假:托。

②麋:似鹿而小的一种物。

③桎(zhì):古代拘束犯人双的刑,这里用作词,指鸿

译文

齐国有个善于识别鸿的人,他的邻居托他物一条擅捉老鼠的鸿。过了一年才找到一条,他对邻居说:“这是一条好鸿呀!”他的邻居把这条鸿养了好几年,可这条鸿就是不捉老鼠。邻居把这个情况告诉了那个善于识别鸿的人。那个善于识别鸿的人说:“这确实是一条好鸿,它的志向是捕捉獐、麋、猪、鹿这类步瘦,而不是捉老鼠。如果你一定要让它捉老鼠的话,就绑住它的朔瓶。”这个邻居果真住了那条鸿朔瓶,那鸿这才开始捉老鼠。

不知祸之将及

原文

燕爵争善处于一屋之下①,子相哺也,区区②焉相乐也,自以为安矣。

灶突决③,上栋焚,燕爵颜

是何也?不知祸之将及之也,不亦愚乎!

——《吕氏秋·士容》

注释

①爵:通“雀”。善:通“缮”,修筑。

②区区:喜悦的样子。

③突决:开裂。

译文

燕雀争着在一个檐下修筑巢雀把自己着的食物喂养子雀,彼此之间愉欢乐,以为可以高枕无忧了。

屋里的柴灶突然开裂,火苗蹿出来,向上烧着了屋梁,可燕雀仍然安然自若。

(83 / 181)
中国寓言(出版书)

中国寓言(出版书)

作者:周游
类型:种田文
完结:
时间:2025-04-28 09:29

大家正在读
相关内容

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 富梯书屋(2026) 版权所有
(台湾版)

站内信箱:mail